編隊, 語言
中國的拼音:系統的“漢語拼音方案”和其特殊性
隨著書寫的在中國的出現已經確立的標誌的象形文本的系統,因為中國字母作為這種不存在。 通常情況下,它屬於“漢語拼音方案”的方法,在上世紀創造了轉錄拉丁字母文字的概念範圍內。
為什麼中國的字母不存在
要回答這個問題,我們必須求助於定義。 它說,該字母是一套練字系統。 這似乎,有什麼收穫?
基於象形文字的中國文字體系,除了在文本中的其他字符的含義,反過來,由按鍵。 後者的情況是完全一樣的。 此外,所述密鑰可以作為一個獨立的字符,T。E.字。
假設字母一個字母符號的無意義和少量的成熟,一成不變的信件。 中國或普通話中國,有50多萬字,考慮到各種修改,其數量是不知道,並趨於增加。
什麼是“拼音”
簡單地說,“漢語拼音方案” - 羅馬系統語言中國或寫音節文字的方式。 有了它,任何字可由拉丁字母,這有利於語音分量的理解來表示。
因此,看來,中國字母不存在,而在這組字符的術語的使用是不是一個常見的錯誤更多。 然而,由於其使用的頻率有時必須考慮。
然而,有多少個字符,在中國字母的問題沒有回答上述所有原因。
縮寫“拼音”
正如前面提到的,系統(以下簡稱“中國字母表”)由拉丁字符。 音節主要形成聲母,韻母,以及它們的組合。 發音聲母,韻母一樣,都有一個質量的細微差別:
- 例如,“M”,“F”,“S”,“H”類似俄羅斯的“M”,“F”,“c”和“×”。
- 有送氣輔音(“P”,“T”,“K”,“C”,“SH”,“CH”),要求強呼氣的發音。
- “N”中的“漢語拼音方案”,而肺泡和“l”和“J”是類似的英國口音。
- “Q”讀作“TS”,“x”為像“野營”和“z”和“ZH” - 到“CH”和“黑珍珠”。
- 輔音字母“B”,“D”,“G”是非常困難的正確發音,因為他們是有聲和無聲聲音的俄羅斯類似物之間的交叉。
- “R”在單詞的開頭代替“G”。
Thinali的
中國字母(在它的字符不包括在內)還包含一個元音,稱為“總決賽”。 他們通常由雙元音,並受讀音規則:
- “一個”,“烯”,“AO”,“UO”,“OU”,“EI”,“AI”,“a”被轉錄為“一個”,“EN”,“AB”,“球”,“ OU“,”哎“,”啊“和”a“分別。
- 先進的Thinali的“IA”,“伊恩”,“IAO”,“IANG”,“即”“在”讀作“I”,“陽”,“IU”,“姚明”,“陽”,“E” ,“W”,“陰”。
- “我”是類似於俄羅斯的“和”,但不軟化輔音。 如果是在一個音節的唯一元音,它被寫為“義”。
- “Y”的發音是“我們的”或“五”(與前面的情況)。
- “呃”取代了“ER”。
當使用羅馬拼音系統
一般來說,“漢語拼音方案”,這是中國字母(在它的字符在拉丁美洲音節代替)作為遊客的不同指數的簽名,或在一個罕見的標誌文本存在的輔助部件。
此外羅馬拼音用來寫英文鍵盤上的消息。 通常,這是一個自動化的過程,和類型的轉錄“拼音”獨立地被轉換成一個字符。
最後,對於構建列表和數據庫信息的最流行的選擇:在他們是更好的突破與音譯拉丁字母的幫助的第一個音節詞。 這將有利於不僅是外國人,但也為中國的搜索。
“漢語拼音方案”作為學習語言的方法
羅馬系統包含29至拉丁語音節和被用作中國的研究輔助一步。 它可以讓你熟悉正確的閱讀和元音音調,感謝的發音來區別標記的存在。 在中國研究“漢語拼音方案”是強制性的外國學生,並包含在所有學校今天的課程。
通常情況下,那句“中國人用拼音翻譯”是指音節為便於發音的轉錄。 變音符號存在為了同樣的目的。
顏色
國語中國,每個元音都有特定的語調。
在不同的發音相同的音節方式可以形成即,在彼此意思根本不同。 為此,有必要掌握音 - 沒有語言知識是不可能的。 通常陌生的一系列錯誤語調沒有人能理解,他的講話是採取一些未知的方言。
為了避免這個問題,學習發音應該與老師直接。 當然,中國與字母俄語翻譯不幫助這裡(轉錄不發射變音符號),將不得不直接向“漢語拼音方案”的系統。
總共有四個聲調:
- 高水平。
- 從中等上坡高。
- 低進一步減少和隨後的增加平均色調。
- 高點回落。
幫助他們了解視頻教程,或教師,但後者,如前面提到的,是優選的。
總之,中國的字母表
回到古村的話題,這是值得要注意的是,中國像其他語言,用象形文字,是不是太類似於歐洲的一個。
其特點排除標準字母表的存在。 此外,在早期的嘗試替換字母組合寫網文快沉沒的所有常見的方式。 簡單地說,這些方法是停止使用在短時間內是不可能被再次復活。
Similar articles
Trending Now