編隊, 語言
的“COMME IL faut”的含義和債務在俄語中的作用
任何活的語言 - 一種動態現象。 和發展的途徑之一 - 借款。 如果你了解系統如何 借詞, 這個詞的意思是“COMME IL faut”組不會很困難。
外國令牌可以進來的語言來描述新現象,並作為一個老現象的新名稱。 例如,在許多語言中,有字(衛星,蔓越莓,伏特加酒,湯,湯,蛋糕和日常生活的其他傳統的俄羅斯名字對象)。 已陷入國際文化話語 - 從俄羅斯借來的。 就像俄羅斯的孩子問什麼的“COMME IL faut”,對羅宋湯法國難怪,意思不要嘗試它尚未問題。
借款可以分為兩種類型。 首先,它會發生或多或少準確的拼音單詞和他的更容易發音自然適應。 第二,詞或表達和詞類的翻譯的組成部分劃分成的語言,其中的借貸。 所以,更多的時候借用複雜multiroot文字或整個表達式。 通常情況下,查明這種借款,就必須有廣泛的語言Outlook或驚人的語言天賦。
借款簡史如下:在第十至十二世紀以來,有很多gretsizmov,即根,從希臘來了,尤其是在宗教領域。 在XII-XIV來到Turkisms:蒙古軛不能通過沒有語言的痕跡。
下一步-俄羅斯混亂時期,哥薩克叛亂,分裂-以及與密切合作, 波蘭立陶宛聯邦。 在俄羅斯有Polonism - 即來自波蘭語言借用。 然後,當然,它不知道的“COMME IL faut”的含義。
彼得我喜歡荷蘭和德國的文化,也沒有被忽視俄羅斯語言撤出了一些日耳曼的,尤其是在軍事和造船工業。
在十八和十九世紀所有的下半年,如你所知,我們是瘋了關於法國和一般的整個法國文化。 的“COMME IL faut”的含義,然後知道任何一個孩子:“一個良好的基調,禮儀規則” 來自法國的短語«COMME IL faut»翻譯的意思是“按需”。 Gallicisms不姍姍來遲並佔領生活的許多領域 - 軍事,法院,藝術,時尚。
那麼,二十世紀著名anglicisms和美式英語。 他們與時尚的牛仔褲和麥當勞走到了一起,搭配緊身款和iPhone來了,跨海航行與搖滾文化和美元。
毫無疑問,二十一世紀,新千年的第一個世紀,也將帶給我們新的現象,總是 - 新的借貸。
Similar articles
Trending Now