編隊語言

蘋果成語的歷史的英語表達穩定

術語“穩定表達”語言學家理解這樣的結構中,其中的含義是從它的構成詞的普通含義不同。 要引用這個概念,也有對“成語”和“成語”的代名詞。 作為一項規則,這些詞彙單元是固定的語法結構和在語音僅使用作為一個整體的話特定的順序。

世界語言學家仍在爭論什麼短語和句子可以考慮措辭。 在英語中,術語“穩定表達”往往被理解為(動詞的穩定組合與副詞和介詞)所謂的“短語”動詞:在吃的 - 有房子,在外面吃 - 吃在餐館或咖啡廳,吃的東西了 - 完全不吃任何東西。

一些研究者歸因於成語諺語,警句和報價。 沒有進入術語的複雜性,在這篇文章中,我們要看到,用“蘋果”的英文表達式集。 在這種情況下,默認情況下,我們假設一個短語和 習慣表達 包括諺語,格言,警句,因為它們的使用頻率和特定的隱喻。

蘋果 成語

俄語和英語成語,可以追溯到聖經或古代神話,是一個副本。 比較:

喉結-喉結;

不和諧的蘋果- 一個爭論的焦點。

由於更有趣的考慮,僅英文的“蘋果”穩定表達所固有的。

一天,醫生遠離我一個蘋果吃一天一蘋果,醫生不會是必要的), -俗話說。

在英國的研究表明,積極利用這種水果(至少每天1次),一個人發生心肌梗死的風險是由21%降低,平均壽命增加了17年。

某人的掌上明珠(某人的掌上明珠)。

因此,談論的人(或事物),因為他的愛情比什麼都重要,或者說瘋狂感到非常驕傲。 相當於俄羅斯的“眼睛的蘋果”,的“寵兒”。 順便說一句,這個詞«蘋果»從盎格魯 - 撒克遜«aeppel»,這意味著衍生無論是眼睛和蘋果。

擦亮蘋果公司(Apple拋光)。

這指的是 - 通過奉承某人,吸了起來,“撒小珠”或“倒入蜂蜜進耳朵裡。” 在十六,十八世紀,第一次在瑞典和丹麥,然後在美國有這樣的風俗:學生給老師的紅色,玫瑰色的蘋果它擦得發亮。 很多時候使出這種方法,粗心的學生希望以“安撫”老師,得到了很高的分數。

美國人非常喜歡蘋果。 據傳,該國的征服過程中的先驅之一從事這種水果,他接受約翰尼蘋果核戰記的暱稱的培養 - 約翰尼蘋果核戰記。 雖然這些水果蛋糕的食譜在十四世紀的各種出版物中找到,但它是在美國,著名的蘋果餡餅不只是糖果,和國家的象徵之一。 因此,在英語語言中的一些穩定表達的歷史可以追溯到食品。

蘋果派訂單(訂單蘋果派) -井井有條。

由於美國蘋果派 -作為美國的 蘋果派。

那麼容易,因為蘋果餡餅-那麼容易,因為蘋果餡餅。

有什麼能比更容易煮 與蘋果蛋糕? 第一殖民者糕點烘烤一般基於不新鮮的麵包。 俄羅斯有句諺語聽起來是這樣的:“小菜一碟”,“這很容易。”

蘋果 (大蘋果)

這就是被稱為在美國紐約,有時甚至是任何一個大都會。 在30年的二十世紀,這個城市吸引了爵士樂藝術家從誰愛重複全世界:“在很多不同的蘋果蘋果的,但如果你贏了紐約,認為在你的口袋裡最大的蘋果。”

穩定表達反映國家 的世界語言的畫面。 它們允許更深層次的學習語言和細微差別,使之更加豐富多彩和情感。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.unansea.com. Theme powered by WordPress.