新聞與社會文化

親屬類:妻子的弟弟叫...

親屬 - 一個神聖的事,這只是有時我們甚至不知道如何調用這個或家庭的該成員。 隨著血液的接近,在原則上,清晰度等等。 誰是爺爺奶奶,爸爸,媽媽,兒子,女兒,兄弟姐妹 - 不要混淆。 然後呢?

誰是你要這樣?

讓我們從不同類別的關係看,才能知道有人墜樓到底是誰。 例如,妻子的弟弟被稱為俄羅斯和其他斯拉夫民族姐夫。 複數 - 秀林(shurya)。 這是一個正確的文學規範,固定的字典和百科全書。 她回去,據一些消息來源,古印度根源,另一方面 - 古希臘。 有時候,你可以聽到哥哥的妻子不同的形狀叫做 - “施瓦格”。 它有許多東斯拉夫方言。 在當地方言和Surzhikov有諸如“shuraga”,“Chouraqui”,“Shuryak”。 當然,一種文學形式,他們沒有任何關係。 而在大多數國家的哥哥的妻子叫那個樣子,沒有任何“Shurinov”。 然而,該術語不影響關係。 歷史和文學有很多的例子,當從丈夫和家屬的男子 的妻子成為 真正的朋友和家人沒有血緣關係,但在精神,這有時是更強大! 一路上,一個有趣的問題。 作為妻子的弟弟叫其他親屬 - 清晰。 但對他們來說,是他的妹妹的哥哥,丈夫嗎? 答案很簡單:在法律! 是的,以及他們半的父母。 如果妻子的弟弟,但也有一個妹妹 - 她是她丈夫的親戚是誰? Svoyachnitsa。 和她的丈夫? 甚至還有更簡單:姐夫他。

我們繼續研究

有必要澄清:小舅子給他妻子的兄弟。 字是包含在“親密關係”的概念。 “婆婆”一詞被認為是更加多值。 它不僅是 一個兒子的妻子 為他的父母,也為家庭的其他成員-他的兄弟姐妹及其配偶。 因此,如果你有一個哥哥和他並沒有單一的,在法律丈夫的哥哥的妻子叫你一樣為你的父親和母親。 乍一看,一切都非常困難。 但是,如果你試圖像,你能記住! 下一步。 從您的丈夫一姐? 然後叫她嫂子 - 所以是正確的。 本地或表弟 - 這是不是在這兩種情況下尤為重要,upotrebimo字。 我們平常的一個有趣的解釋,“叔叔”和“阿姨”。 一方面,他的叔叔 - 姐姐 - 你的母親,阿姨的弟弟。 第一家庭。 但山姆大叔為你 - 和你阿姨的丈夫。 就像我的阿姨 - 你叔叔的妻子。 我記得一個不尋常的字 - 妹夫。 他們應該 叫哥哥 丈夫在親戚的另一側。

斯瓦特和媒人

一些引起混淆的字“紅娘”和的使用和解釋連接“媒人”。 紅娘 - 女人誰幫助X olostym人發現他們的一半。 工作,或藝術,一種職業 - 這是很難說。 它的最大程度十分普遍,在上個世紀的需求。
雖然如今,有關後蘇聯改革的時期,當他們開始出現不同的婚姻機構和辦事處,一個好的媒人開始意識到,他們的服務都值得很多錢。 但是,這是一個錯誤打電話給對方,因此妻子的母親和丈夫。 他們的父親 - 在法律和婦女本身 - 斯瓦特。 請記住這個細微差別。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.unansea.com. Theme powered by WordPress.